Casa > notizia > Notizie correnti > L’intelligenza artificiale generativa gioca un ruolo importante nella traduzione
Sfoglia le categorie
Novità del settore
Notizie correnti
Notizie aziendali
tovagliolo di spiaggia stampato
Something About Asciugamani
asciugamano in microfibra
Certificazioni
Contattaci
Contatta ora

L’intelligenza artificiale generativa gioca un ruolo importante nella traduzione

L’intelligenza artificiale generativa gioca un ruolo importante nella traduzione

Leone 2024-12-14 09:47:59

.

Tuttavia, alcuni insegnanti, studenti e traduttori vedono l’intelligenza artificiale generativa più come un’opportunità che come una minaccia.

Wang Huashu, professore presso la scuola di specializzazione di traduzione e interpretazione dell'Università di studi esteri di Pechino, ha affermato che l'intelligenza artificiale generativa sta rivoluzionando l'insegnamento delle lingue straniere in termini di modelli di insegnamento, risorse educative e valutazioni linguistiche.

L’intelligenza artificiale generativa apre nuove possibilità per l’istruzione personalizzata. "Gli insegnanti possono utilizzare l'intelligenza artificiale per creare scenari di dialogo realistici per una pratica orale coinvolgente, mentre gli studenti beneficiano di un feedback immediato sulle competenze linguistiche orali e scritte, migliorando le loro capacità comunicative", ha affermato Wang, aggiungendo che molte università stanno producendo risorse di apprendimento multilingue utilizzando l'intelligenza artificiale per arricchire i loro curricula.

L’intelligenza artificiale ha inoltre consentito approcci innovativi nella valutazione della competenza linguistica poiché le università integrano sistemi di punteggio intelligenti con metodi tradizionali per rendere la valutazione più completa e obiettiva.

"Dobbiamo bilanciare il supporto tecnologico con il giudizio professionale degli educatori per garantire sia l'accuratezza che l'empatia nelle valutazioni", ha affermato Wang.

Tuttavia c’è anche un impatto.

"L'ascesa dell'intelligenza artificiale richiede una rivalutazione dei ruoli dei traduttori". Anche se l’intelligenza artificiale eccelle nei compiti di traduzione iniziali, ha difficoltà con sfumature come le sottigliezze culturali e la comprensione contestuale. Gli insegnanti devono concentrarsi sul "pensiero critico e sulle capacità di valutazione" degli studenti per garantire risultati linguistici di alta qualità", ha aggiunto.

Citando i timori che l’intelligenza artificiale possa sostituire i professionisti delle lingue straniere, Wang ha sconsigliato di soccombere a tali paure.

"La traduzione non è semplicemente un compito meccanico ma anche un processo di profonda trasmissione culturale e di ricostruzione di valori."

Wang ha affermato che gli strumenti di intelligenza artificiale hanno un valore inestimabile per collegare i mondi linguistici, culturali e fisici, ma non possono replicare le qualità poetiche, creative ed empatiche che possiedono i traduttori umani.

Wang Siyuan, uno studente laureato in traduzione vietnamita presso l'Università del Guangxi a Nanning, nella regione autonoma del Guangxi Zhuang, ha affermato che le attuali capacità dell'intelligenza artificiale nella traduzione vietnamita sono limitate a causa delle qualità uniche della lingua.

ChatGPT, che ha descritto come il suo "cyber insegnante", ha migliorato l'efficienza della traduzione e ha offerto nuove prospettive per la scrittura accademica.

Wang Siyuan ha ricordato un'esperienza in cui lo strumento l'ha aiutata a comprendere i flussi di lavoro e la terminologia in un campo sconosciuto durante un incarico di interpretariato in fabbrica.

Può produrre traduzioni fluide e accurate in alcuni campi, come i testi politici, ma ha difficoltà con contenuti creativi come le opere letterarie, ha detto.

"La versione finale dei compiti di traduzione deve passare attraverso l'ispezione umana. Non presenterei direttamente un compito generato dall'intelligenza artificiale senza una revisione personale", ha affermato, evidenziando una cauta fiducia negli strumenti di intelligenza artificiale e l'impossibilità che l'intelligenza artificiale sostituisca completamente i traduttori umani.

I traduttori formati professionalmente hanno un vantaggio rispetto all’intelligenza artificiale, in particolare in scenari che richiedono flessibilità e interazione in tempo reale, come l’interpretazione, ha affermato Wang Siyuan.

Gli interpreti umani eccellono nel comprendere e adattarsi alle sfumature della comunicazione interpersonale, del contesto culturale e della personalità di chi parla. "L'intelligenza artificiale non ha queste capacità, poiché le sue risposte, rigide e dirette, sono sempre basate su dati e algoritmi", ha affermato.

Yang Chao, traduttrice freelance di francese da 13 anni, ha affermato di utilizzare occasionalmente strumenti di intelligenza artificiale come Kimi per compiti di traduzione e che attualmente è nelle prime fasi di esplorazione del loro potenziale.

Sebbene gli strumenti di intelligenza artificiale possano migliorare la qualità della traduzione, Yang afferma che le loro prestazioni dipendono in gran parte dalla chiarezza delle istruzioni fornite. "Istruzioni chiare e dettagliate possono generare risultati inaspettatamente buoni", ha affermato, sottolineando il vantaggio significativo degli strumenti di intelligenza artificiale nel recupero delle informazioni, che migliora l'efficienza della ricerca dei traduttori.

Il post-editing di traduzione automatica (MTPE), che utilizza traduzioni generate dall'intelligenza artificiale come base perfezionata attraverso le competenze umane, ha registrato un aumento della domanda e ha segnato un cambiamento nei modelli di lavoro dei traduttori negli ultimi anni, ha affermato Yang.

Tuttavia, le società di traduzione offrono spesso sconti sui prezzi per MTPE, che non ha ancora raggiunto il livello di efficienza in grado di ridurre drasticamente tempo e fatica, in particolare per i testi complessi, ha affermato.

Coloro che non hanno competenze linguistiche forti possono seguire ciecamente le traduzioni generate dall’intelligenza artificiale, ostacolando il loro sviluppo professionale, ha aggiunto.

In qualità di traduttore veterano e consapevole delle sfide portate dagli attuali cambiamenti nel settore, Yang ha affermato che i traduttori dovrebbero adattarsi alla tendenza apprendendo nuovi strumenti di intelligenza artificiale e integrandoli nei flussi di lavoro.

Il professore Wang ha affermato che sia gli insegnanti che gli studenti devono rimanere aggiornati con le ultime tecnologie educative e che dovrebbero essere organizzati corsi come la traduzione assistita dall'intelligenza artificiale per prepararli alle sfide future. Fornitore cinese di asciugamani Shenzhen City Dingrun Light Textile Import and Export Corp.Ltd, un'azienda specializzata nella produzione pannolini per bambini all'ingrosso, bavaglini. Asciugamani da bagno Cina.

Le notizie di cui sopra sono state estratte dal quotidiano cinese dal fornitore cinese di asciugamani Shenzhen City Dingrun Light Textile Import and Export Corp.Ltd, un'azienda specializzata nella produzione di asciugamani da bagno, strofinacci, asciugamani compressi, asciugamani in microfibra Produttore ecc.